And we’re back to my normal sort of solving time, 33 minutes for this one. Steady and mostly enjoyable challenge; I concluded that this solver a) likes their cryptic definitions, and b) would have been a disappointment to their Latin teacher.
With Jumbos, which attract a far smaller audience than daily puzzles, I generally confine myself to discussion of answers which I think are a) less straightforward for inexperienced or non-UK based solvers, or b) especially elegant / questionable. In other words, unless it’s an exceptionally interesting puzzle, the coverage is unlikely to be 100%; however, as always, if a particular clue is not discussed, please feel free to raise it in comments for explanation or discussion.
| Across | |
|---|---|
| 1 | MACERATED – MACE, RATED. The “disconnected” isn’t really needed, I suppose (I mean, I rather assume that words in cryptic crosswords will be separated or run together in every other clue without it being explicitly stated), but helps smooth the surface. |
| 9 | AVERAGE – A REV.(rev) + AGE. Despite the common usage, “mean” is only one sort of average, as opposed to, say, the median or the mode. Hmmm, perhaps I remember more of my ‘O’-level maths than I thought. |
| 13 | GENUS – GEN(=info) + U/S(=unserviceable). |
| 15 | BALLPOINT =”BAWL”, POINT(“idea” as in what you might examine in an essay or presentation). |
| 16 |
THREATENING – [R |
| 17 | INSTRUCTION – INST(=”this month” in traditional business letters, see also “ult=last month”), RUCTION(which always seemed to me a made-up sort of a word). |
| 18 |
RAGLAN – RAG(something tatty), LAN |
| 19 | STANDARD – i.e. if looking down The Mall, you could see the Royal Standard over Buckingham Palace (assuming Her Maj is home). |
| 26 | A ROOM WITH A VIEW – the view in the book being over Florence. |
| 29 | LOOFAH – LOO(washroom), FAH(note). Possibly slightly baffling outside the UK? |
| 30 |
DEAD LETTER – E |
| 33 | BRASSERIES – BRAS, SERIES. Quite chestnutty but elegantly expressed. |
| 35 |
ENTRAP – (PARTNE |
| 36 |
SPEED – P |
| 40 |
STALLION – STAL |
| 42 | STERNA – TERN in S.A.; not normally seen in the plural because we only have one each. |
| 43 | SON IN LAW – Pedantic Quibble of the Day: your son is by definition younger than you, but your son-in-law doesn’t have to be (even though he usually is, of course). Nothing to see here, let’s move on. |
| 44 |
LADDIE – I |
| 50 | IMPRESSIONS – cryptic def., a best seller will go though several imprints or impressions; other meaning=”opinions”, as in Airplane. “Doctor, can you give the court your impression of Mr Stryker?” “I’m sorry, I don’t do impressions. My training is in psychiatry”. |
| 52 | IRONED OUT – another elegant chestnut playing on the dual meanings of “evening”. |
| 56 |
PURSE – S |
| 57 | TIREDNESS – (RESIDENTS)*. Nicely done. |
| Down | |
| 1 |
MIGHT – MIG + H |
| 2 | CONGREGATIONALIST – (CERTAINALOTSGOING)*. One of the joys of the jumbo is allowing 17-letter words which can be angarammatised into nice phrases. |
| 3 | RASTAFARIAN – I think most people would be more likely to describe Rastafarianism as a Caribbean religion, but as Ras Tafari is Haile Selassie, who is clearly African, in Crossword Land, why not? |
| 4 | TESTER – THE ESTER minus HE. |
| 5 | DIARISTS – another cunning cryptic def. |
| 6 | NONAGENARIAN – Oops? Unless I’m missing something very crucial, “excel” sounds like XL, which is the Roman numeral for, er, 40. Which leaves 50 years unaccounted for… |
| 8 | REBUS – insert a hyphen to get the rather ugly verb “re-bus”. See also “de-bus”, which is considerably more inelegant than “get off”. |
| 9 | ALLERGIST – ALLER(=”to go” in French), GIST(=”heart” of the matter); lift-and-separate to get the definition “expert at medical centre”. |
| 11 |
ALIBI – A LIBI |
| 12 | EXTENT – as John Cleese might say, “this is an ex-tent, it has ceased to be”. |
| 20 |
DEWBERRY – |
| 22 | A LITTLE BIRD TOLD ME – is this expression common outside the UK? As per previous discussions, the clue has been organised so that Robin has a potentially misleading capital thanks to being at the start of the sentence (the convention is that you can’t capitalise a word which wouldn’t normally have one, in the middle of a sentence, say, just to pretend that it’s a proper noun). |
| 23 |
ASHLAR – ASH(tree), LAR |
| 24 | SWORD DANCE – another cryptic def. |
| 27 | FOREARMS – two meanings; as in forewarned is forearmed, and “part of one’s arms”. |
| 32 | INTRANSITIVE – IN TRANSIT, I’VE(=”the writer’s”). |
| 34 | SHEARWATERS – as an example of not looking before you leap, I confidently wrote in WHEATEATERS, congratulating myself on spotting the non-existent anagram so quickly. |
| 37 | CHANGE GEAR – double def. |
| 39 | TRAINLOAD – another cryptic def. |
| 41 | WAR PAINT – WARP AIN’T. |
| 46 | HECTOR – specifically the son of King Priam of Troy, HE, CT., O.R. |
| 48 |
ROOKS – |
| 49 | ON TAP – i.e. Hot and Cold. |
| 51 | SIDES – IDE, the setter’s favourite fish, on board ship i.e. in S.S. The definition wasn’t immediately obvious to me, but I took it to refer to the quantity of writing on a piece of paper, which could be expressed as “lines” or “sides”. |
I take the point about sons in law but if I caught sight of a prospective s-i-law who was older than me, I should definitely have something to say about it
Re 51dn I took sides to be as in side lines, per rugby or whatever
Not sure it is necessary to point out all the possibly UK-specific words? It sounds a bit like a complaint, but the setter has a perfect right to use such, in a London newspaper, after all; if there is any overseas floundering, no doubt they will point it out, and anyway they have only to come here to receive enlightenment 🙂
C.ONG’ARA,
KENYA.
thanks,
Adrian
“getting” is just padding to connect the two definitions
“kits out for battle” = prepares weapons in advance = FOREARMS (verb)
I suspect I was fooled by the “xc” in “excel”
RR
Figure in excess, capped? (6)
Apologies for being so late on this one – I was abroad at the time. Since we were aller-ing so much en francais in Jumbo 1102, I thought the definition was “battle”, and the rest clued a translation of Wellington’s battle of Quatre Bras!
From Alicycle